Комментарии

Сегодня 08.04.2024. Ждем
Названа точная дата Судного дня

I liked very much what is served here. The website is attractive and your written paragraphs are [...]
Рождение сына у Гогена Солнцева подтвердили близкие
А зря. 
Ирина Безрукова призналась, какое интимное предложение сделал ей богатый поклонник

Ой умный нашёлся. Садальскому только остаётся быть блогер неудачно ком


Стас Садальский назвал Максима Галкина «глубоко глупым человеком» и дал ему совет
Ты сначала от жены юбки оторвись, ссыкло картавое. Уже два года на фронт едешь.
Иван Охлобыстин снова сделал заявление об угрозах: «Убейте уже меня»
Ипанатка 
59-летняя Азиза после молодого супруга-итальянца завела себе 30-летнего любовника
Я люблю Галкина и Алу Пугачеву и ее сына и собаку и замок и дом и квартиру и маму Алы пугачевой и ма [...]
Галкин с дочерью объявился в другой стране без Пугачевой и сына
Старый мудак!
Композитор Раймонд Паулс из Латвии высказался об Украине
А ведь я ей говорил
Очевидцы сообщили подробности: Пореченков приезжал на страшное ДТП с его дочерью
По вопросам размещения статьи обращайтесь по адресу: irinasmolacenko@gmail.com
Олеся Железняк из «Сватов» обратилась к Владимиру Зеленскому: «Володя, неужели ты так ненавидел меня»

Интересно

Загрузка...

ТОП-новости

Опрос на 7D

На каком сайте Вы чаще всего общаетесь?
Одноклассники
ВКонтакте
Twitter
Facebook
Я общаюсь на форумах и в чатах

Результаты Архив

Статистика

Акредитований переклад документів на польську мову – як виконати правильно

Добавлено: 2016-09-12 11:45:55

Наближається осінь і перше вересня не за горами, а це означає що для тисячі учнів, та студентів почнеться ще один навчальний рік. Все більше студентів відають перевагу навчанню за кордоном, але сьогодні не тільки студенти але й учні та прості люди, їдуть за кордон що б здобути додаткову освіту, пройти різні тренінги, семінари, курси в спеціальних закладах та отримати відповідний сертифікат якості. Приватні школи-пансіонати стають все більше популярні через свою доступність, та рівень освіти.

Легалізація та переклад документів для Польщі

Головною вимогою для будь-якого освітнього закладу за кордоном є легалізація освітніх документів. На перший погляд це просто, звернувшись до апостилю (апостиль – центр який перекладає, освітні документи, перевіряє їх на справжність, засвічує та підтверджує їх) і ще до не давна цього було достатньо, та зараз все змінилось! Якщо Ви вибрали для прикладу навчатися в Польщі то повинні знати наступне: для вступу в більшість закладів Вам знадобиться не тільки апостилювати документи, а скористатися саме послугами акредитованого перекладача. Дуже часто звичайне апостилювання документів, є причиною відмови для вступу у ВНЗ Польщі. Для того, щоб отримати якісний переклад на польську – звертайтесь в компанію aitochka.com, детальніше за посиланням.

Що ж таке акредитований переклад?

  • Акредитований переклад виконує представник при посольстві саме тієї країни, на мову якої здійснюється переклад.
  • Акредитований перекладач при посольстві – це представник-перекладач, який є уповноважений бути представником однієї країни в іншій, саме такий представник-перекладач, володіє потрібними знаннями має документ про освіту, та відповідає всім вимогам посольства.
  • Акредитований перекладач це є представник посольства іноземної держави, повинен виконувати безпомилково переклад згідно стандартів, та вимог якості у посольстві країни де є представником.

Що дає і для чого потрібен акредитований переклад?

Переклад, що здійснюється акредитованим перекладачем, буде засвідчений печаткою консульства, це свідчить про те що посольство засвідчує справжність підпису акредитованого перекладача. Даний переклад та засвідчення печаткою консульства та підпису акредитованого перекладача, потрібен для того що б Ваш документ виданий в тій чи іншій країні, вважався справжнім та законним в країні до якої подаються документи.

Пам'ятайте при оформлені документів, з метою використання їх в інших державах, спочатку вони повинні бути апостильовані, тобто мати відповідний штамп на оригіналі чи нотаріально завірених копіях. Саме апостильвані документи можуть бути прийняті для перекладу акредитованим перекладачем, для подальшого засвідчення печаткою відповідного посольства.

До кого звертатися для виконання перекладу

Ось такі вимоги до акредитованого перекладу, головне пам’ятати, та користуватися послугами компаній, які надають весь пакет послуг від апостилю до акредитованого перекладача та інші. Тільки так є гарантія, що Ваше прагнення та бажання навчатися чи здобувати додаткову освіти, чи здобути сертифікат підвищення кваліфікації, перекваліфікації, або засвідчити існуючий документ спеціаліста для роботи в іншій країні, буде виконано. Компанії що надають всі ці послуги не тільки гарантія, успіху а ще вбереже Вас від багатьох сумнівних компаній, які часто виявляються фальшивками.

 


Понравилась статья? Поделись с друзьями!
Добавить в избранное Добавить в Google - Закладки Добавить в Яндекс.Закладки Добавить в Facebook Добавить в Twitter Добавить в Мой Мир Добавить в Мемори Запостить в ЖЖ Запостить в блог на Liveinternet Поделиться на WOW.ya.ru 0
URL
HTML
BBCode


Оглавление   |  На верх


Актуально

Загрузка...

Реклама

Календарь новостей

п в с ч п с в
27
28
29
30
         
<< Апрель 2024 >>

Вход

Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Страница сгенерирована за 0.528 сек..